所以你就想嘛,要是周裕当初在《这个男人来自地球》里面加入什么庄子,老子,孔子,秦皇汉武这些人的话,那到底是有多拉低这部电影的逼格?
就这些人在全球普通人眼里的知名度,搞不好都比不上当初发现新大陆的哥伦布有名,最起码只要一说起哥伦布这个名字,全世界估计百分之九十以上的人都知道这个名字代表的是什么意思
这章没有结束,请点击下一页继续阅读!
可是你要是给其他人说什么孔子,庄子,老子,秦始皇之类的试试?在不查资料的情况下,又有几个外国人知道这些人代表着什么呢?
人家都不知道你说的这些人是什么意思,那你要别人怎么知道你这部电影在讲一坨什么东西呢?
别人都不知道你讲的是什么东西,请问何来的代入感?
没有代入感,这电影能特么火到国外去吗?能给人一种深入灵魂的震撼吗?
所以说,如果周裕当初真的按照某些人说的那样修改的话,就算在这部电影仅仅在华夏上映估计这设定都不一定能取得巨大的成功就是这样的
因为。。。。。。
说一句不怕扎所有华夏人心的话,估计就是在华夏地区,像什么上帝,耶稣,哥伦布这些人的名气可能是吊打像什么孔子,庄子,秦始皇这些人的,最起码在逼格和影响力上,我们华夏本土的这些名人就远远比不上上帝,耶稣这些人
要不然,你解释一下,为什么那句“噢!
我的上帝呀”
能在华夏也成为人们日常聊天时候的口头禅呢?就算这句话不是你的口头禅,你在听到别人说这句话的时候,也不会有什么怪怪的感觉是不是?
这种潜移默化的足以辐射到现实的影响力是何等的巨大?
所以啊,那些说什么要在这部电影里面加入老子,孔子,秦始皇的人,他们是真的完全活在自己的世界里的井底之蛙,你就算再爱国,再怎么想弘扬华夏的传统文化,也必须要考虑实际的不是?
就这种完全脱离于实际的提议,既拉低了这部电影的整体逼格,也在一定程度上是在毁经典,可能就连我们华夏自己人都不怎么待见这种所谓的“合理修改”
因为仅在华夏地区而言,你就算告诉别人你是秦始皇,可能都没有你告诉别人你是上帝本人给人的震撼大,毕竟华夏又不是没有人那么干过
你敢说《风云2》里面的帝释天不就是和《这个男人来自地球》里面的主角约翰欧得曼是一类人吗?
摸着良心讲,你觉得是帝释天的身世给你的震撼大呢?还是约翰欧得曼这种人物给你的震撼大呢?
虽然当初帝释天自爆身份的时候确实吸引了很多漫画迷的目光,可也仅仅就是这样了,大家最多也就是当一个神话传说故事在听而已
值得一提的是,《风云2》漫画是2003年出版的,而《这个男人来自地球》是2008年上映的
也就是说这种设定吧,其实是比《这个男人来自地球》要早很多的
可是那又如何呢?你何曾见过有人说人家那部《这个男人来自地球》是抄袭《风云2》的?
为什么会这样呢?无非就是两部作品选择的历史人物在世界范围内的影响力不在一个层面上呗
你如果直接告诉别人你是耶稣试试?
就耶稣这个名字一直以来在世人心目中的地位,你不会真以为人家能成为“世界名人榜”
第三名的存在,是被别人吹出来的吧?
所以当你告诉别人你是耶稣的时候,别人第一时间肯定会把你当神经病。
而当你再把《圣经》里面的某些故事做出一些看似疯狂实则合情合理的解释之后,这给人的感觉就有一种次元壁破了的深入灵魂的震撼,哪怕你是个地道的华夏人都是如此
嗯,大概就是这个意思吧
。。。。。。。。
这次让周裕陷入纠结的并不是关于小说内容的,而是关于小说的版本的选择问题,对于周裕这货来说,这也是一个关于尊不尊重原着的烧脑问题,所以他很是纠结
我们都知道,《堂吉诃德》这本书是西班牙着名作家塞万提斯在十六世纪初的时候写的,既然是西班牙作者写的,那么这本书最经典最原汁原味的版本自然是西班牙语呀
按照周裕的尿性来说,他当然是第一时间想到了按照原着西班牙语版本发表的呀
毕竟《堂吉诃德》这本书里面描写的场景都是发生在十六世纪初的西班牙呢,按照原着发表的话不仅更加尊重原着,而且也能让这本书看起来不至于不伦不类的
《堂吉诃德》是世界名着,是非常严谨的文坛巨着,这样的小说和那些网络小说是有区别的
对于网络小说什么的,我们没必要纠结那么多,可是对于像《堂吉诃德》这样的世界名着来说,版本问题就非常有必要好好的考虑一下了