“不,我?要让他们看见我?,我?的地位和我?的清白的人格可?以替我?表明一切。”
张寰坐在舞台下,聚精会神的观看着,因为语言的不通,并没有完全听懂台词,但是?场景的表现与人物的肢体语言,都在传达着信息。
沈清辞也俯身在她的耳侧,将一些重?要的台词逐一翻译。
第119章《奥赛罗》
伊阿古:“夫人?,这是谁的手帕。”
艾米莉娅:“是我拾到的,苔丝狄蒙娜夫人?的手帕。”
伊阿古:“请把手帕给我吧。”
爱米利娅:“亲爱的伊阿古,我的丈夫,为?什么?”
伊阿古:“我必须要得到这一切,请把它给我。”
转场——
主人?公奥赛罗受到旗官伊阿古的挑唆,对即将成婚的妻子起了不忠贞的疑心,怀疑妻子与副将凯西?奥有染,于是将其解职。
苔丝狄蒙娜:“我究竟在什么地方掉了那方手帕呢,爱米利娅?”
爱米利娅强装镇定的回?道:“我不知道,夫人?。”
苔丝狄蒙娜:“相信我,我宁愿失去我的一满袋金币,也不愿意丢掉那方手帕,倘若我的摩尔人?不是这样一个光明磊落的汉子,倘若他也像那些多疑善妒的卑鄙男人?一样,这是很可以引起他的疑心的。”
爱米利娅:“他不会?嫉妒吗?”
苔丝狄蒙娜:“谁,他?”满脸的信任与幸福,“我想在他生?长的地方,那约热的阳光已经把这种气质完全从他身上吸去了。”
爱米利娅回?过头,“瞧!他来?了。”
苔丝狄蒙娜满心欢喜的迎上前:“您好吗,我的主?”
已经对妻子起了疑心的奥赛罗假装笑脸:“好,我的好夫人?。”
“请把手给我。”奥赛罗握住妻子的手,“这手很潮润呢,我的夫人?。”
苔丝狄蒙娜幸福的说道:“它还没有感到老年的侵袭,也没有受过忧伤的损害。”
奥赛罗:“这一只手表明它的主人?是胸襟宽大而心肠慷慨的,这么热,这么潮,奉劝夫人?努力克制邪心,常常斋戒祷告,反躬自责,礼拜神明,因为?这儿有一个年少风流的魔鬼,惯会?在人?们的血液里捣乱,这是一只好手,一只很慷慨的手。”
苔丝狄蒙娜:“您真的可以这样说,因为?就是这一只手把我的心献给您的。”
听到妻子的话?,奥赛罗的心底越来?越憎恶:“一只慷慨的手,从前的姑娘把手给人?,同时把心也一起给了他,可现在时世变了,能得到一位姑娘的手,不一定能够得到她的心。”
苔丝狄蒙娜有些疑惑丈夫的话?,“这种话?我不会?说,您答应我的事?怎么样啦?”
奥赛罗:“我答应你什么?乖乖。”
苔丝狄蒙娜:“我已经叫人?去请凯西?奥来?跟您谈谈了。”
听到妻子提起凯西?奥,奥赛罗开始疑心,“我的眼睛有些胀痛,老是淌着眼泪,把你的手帕借给我一用?。”